Kouzelné hadřisko

Bratři Grimmové



To byly jednou dvě krasotinky, dvě milé, ale chudobné švadlenky, které po rodičích zdědily jen to, co by se vešlo za nehet, a k tomu jedno staré hadřisko. Ale i tak si nenaříkaly, protože to hadřisko nebyl žádný obyčejný hadr, kterým by si jeden utřel botky, ale bylo to hadřisko kouzelné. Co do něho člověk zavinul, to se proměnilo ve zlato, takže si nakonec ty švadlenky vůbec nežily špatně. Když jim nestačilo to málo, co si vydělaly šitím, pomohly si kouzelným hadřiskem. Ale jak už to bývá, nemělo tohle šťastné uspořádání trvat dlouho, protože když pánbů naděloval rozum, šla si jedna sestřička dvakrát, kdežto ta druhá to zmeškala a podle toho to s ní vypadalo.

Jednoho dne šla ta starší a chytřejší do kostela a nechala tu mladší doma samotnou. Tu si to silnicí rázuje chlapisko a vyřvává jako na lesy: „Krásná nová hadřiska na prodej nebo výměnou za stará! Krásná nová hadřiska na prodej nebo výměnou za stará!“

Když to ta hloupá švadlenka slyšela, popadla jejich staré hadřisko a běžela ven, aby ho vyměnila za jedno zbrusu nové. Na to chlapisko čekalo, protože mělo dávno na kouzelné hadřisko zálusk, však to nebylo taky nějaké prachsprosté chlapisko, ale jeden poťouchlý černokněžník.

Za chvíli se vrátila ta chytrá švadlenka domů a řekla: „S šitím to jde nějak zle, musíme si zase trochu vypomoci, kdepak je naše hadřisko?“ „I toto,“ řekla hloupá: „zatímco jsi byla pryč, já jsem se starala! Vyměnila jsem to staré ošklivé hadřisko za fungl nové!“

Ta chytrá se nezdržovala výpraskem a vyběhla na ulici, aby našla toho kramáře, co takhle obelhal její sestru. Právě se ubíral k lesu, tak si nadběhla, proměnila se v divokou kočku, skočila mu za krk a začala ho vztekle mordovat.

Chlapisko nelenilo a proměnilo se v psa, který se pustil do kočky. Tu se kočka proměnila ve slepici a vyletěla na strom a černokněžník jako kohout rovnou za ní, ale slepice sletěla zase dolů, a když se za ní vydal, byla z ní pojednou švadlenka a ta kohouta popadla a než by jeden okem mrknul, zakroutila mu krkem. A bylo to!

Potom si vzala zpět kouzelné hadřisko a šla domů. Žili prý se sestrou šťastně a spokojeně ještě dlouhá léta, a jestli neumřely, žijí dodnes. [pozn1]




Poznámka 1 - Původní fragment lidové pohádky „Der gute Lappen“ (KHM 229) je z prvního vydání rozsáhlé sbírky pohádek bratří Grimmů „Kinder-und Hausmärchen“ (1812-15). Z němčiny pro vaši radost přeložila, po svém převyprávěla a dovyprávěla, nakonec poznámkami opatřila Jitka Vlk Martináková.



www.pohadky.org - server plný pohádek pro malé i velké.
Licence Creative Commons 3.0 - Uvedte autora(BY)-Nevyuzivejte dilo komercne(NC)-Zachovejte licenci(SA)

Webmaster: Petr Macek (webmaster@pohadky.org)
Texty: Jitka Martináková